000 | 01620nam a2200301 a 4500 | ||
---|---|---|---|
003 | MX-TeUDD | ||
005 | 20240418094723.0 | ||
008 | 890127s1986 mx a f 000 0 spa c | ||
040 |
_aMX-TeUDD _bspa _cMX-TeUDD |
||
050 | 0 | 4 |
_aPM4068 _b.R85 1986 |
100 | 1 |
_aRulfo, Juan, _95950 |
|
245 | 1 | 0 |
_aAmo ti kin kaki keno tlauajuanouaj on chichime / _cJuan Rulfo ; traducción, Emerenciana Herrera Leyva, Lucas Rosendo Cabrera. |
260 |
_aMéxico : _bInstituto Nacional Indigenista, _c1986 |
||
300 |
_a14 p. : _bil. ; _c22 cm. |
||
490 | 1 |
_aCuadernos literarios _v7 ; |
|
520 | _aTraducción al náhuatl de un cuento de Juan Rulfo intitulado No oyes ladrar los perros, incluido en el libro El llano en llamas. La traducción al náhuatl es de Emerenciana Herrera Leyva y Lucas Rosendo Cabrera. El cuento reproduce un monólogo de un padre con su hijo herido, al cual lleva cargando al pueblo de Tonaya para que el médico lo cure. Va precedido de una página en la que se hace una breve descripción de la figura de Rulfo, firmada por Gilberto Sánchez Azuara. Dos ilustraciones de Luis Beltrán completan la edición. No se especifica la variante náhuatl elegida. | ||
546 | _aTexto en náhuatl. | ||
650 | 4 |
_aNahuatl literature _985976 |
|
650 | 4 |
_aAzteca-Cuentos _985977 |
|
650 | 4 |
_aLiteratura indígena _910218 |
|
650 | 4 |
_aLiteratura Náhuatl _961944 |
|
700 | 1 |
_aCabrera, Lucas Rosendo, _etr. _985978 |
|
700 | 1 |
_aHerrera Leyva, Emerenciana, _etr. _985979 |
|
830 | 0 |
_aCuadernos literarios _n2 _pLengua náhuatl ; _v7 ; _985980 |
|
905 | _aAcervo | ||
906 |
_aRosy _b20071001 |
||
942 |
_cBK01 _2lcc |
||
999 |
_c278224 _d278224 |
||
907 |
_c2 _dUlises Castrejon |